"estou contente"
これが故障です:
* estou - 動詞「estar」の現在の時制(ある)であり、「私は」に翻訳されています
* contente - 「嬉しい」または「幸せ」を意味します
コンテキストに応じて、他のオプションを次に示します。
* "estou feliz。" (私は幸せです) - これは幸福のより一般的な表現です。
* "estou gatedeito。" (私は満足しています) - これは満足を強調しています。
* "fico contente。" (私は嬉しいです) - これは、動詞「ficar」のより正式な共役を使用します(なる)。
最良の選択は、特定の状況と伝えたい形式のレベルに依存します。
