>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

他の名前でバラを言う方法は、甘い匂いがするでしょう。ハワイアンで?

「他の名前のバラのバラは甘い匂いがする」という完全な意味をハワイアンに直接翻訳することは困難です。このフレーズは、ラベルが変更されたとしても、何かが同じであるという本質に焦点を当てています。ここにいくつかのアプローチがあります:

1。本質に焦点を当てる:

* `o ka pua、`o ka pua nou、aohe mea i loko o ka inoa。 (これは次のとおりです。「花は、それが何と呼ばれているかに関係なく、花です。」)これは、その名前に関係なく、バラの固有の品質(香ばしい)を強調しています。

2。不変の性質を強調する:

* `o ka a a o o o ka pua (これは次のように翻訳されます:「たとえ名前がそうであっても、花の香りは変わりません。」)これは、異なるラベルであっても、匂いの恒常性に焦点を当てています。

3。 より詩的なアプローチ:

* `o ka pua、 `o ka pua、`o ka o o o ka pua i ke ola。 (これは、「花は花であり、花の香りは生命です」に翻訳されます。)これは、バラとその美しさの本質を表現するためのより詩的な方法です。

注意が重要:

*ハワイの言語はニュアンスが豊富であり、英語のフレーズで使用されている「名前」や「匂い」などの抽象的な概念を直接翻訳することは困難です。

*提供された翻訳は解釈であり、英語のフレーズの完全な意味を捉えていない場合があります。

最終的に、感情を表現する最良の方法は、コンテキストと意図された意味に依存します。ニーズに最適なオプションを選択できます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。