1。 「ανταμ配年τιασκότωναν」(タティア・スコタウン) - 「目が殺された場合」。」。 このフレーズは、英語のイディオムの感情を直接翻訳し、視線の力を強調しています。
2。 「ματι謝するτρυππλ」(Matia pou trypaei) - 「鋭い視線」 " このフレーズは、震えが非常に激しいものであり、脅迫的または危険と見なされることを示唆しています。
3。 「θασεέτρωγαμεταμ脂求αμου」(Tha se etroga me ta matia mou) - 「私はあなたを目でむさぼり食うでしょう。」 " このフレーズは、激しい欲望や憧れを表していますが、誰かの賞賛を誇張するためにユーモラスに使用することもできます。
4。 「μηνμεκοιτ業というτσι」(minme kitas eti) - 「私をそのように見ないでください。」。 このフレーズは、誰かに凝視をやめるように言う方法であり、彼らの視線が不快または望ましくないことを示唆しています。
5。 「ματιλaμαχαιρι業者」(Matia Mahairia) - 「ナイフのような視線」 このフレーズは、武器のように感じることができる鋭く浸透する凝視を指します。
最終的に、「見た目が殺すことができる」に相当するギリシャ語に相当するものは、特定のコンテキストと望ましい意味に依存します。上記のフレーズは、文字通りの翻訳を通して、またはより微妙なメタファーを通して、イディオムの本質をキャプチャするためのさまざまなオプションを提供します。
