>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 形態

他の英語のイディオムはあなたの足を引くことに似ていますか?

「あなたの足を引っ張る」に似たいくつかの英語のイディオムは、誰かをふざけてトリックまたはからかうことを意味します:

意味が直接類似しています:

* 脚を引っ張って: これは、「足を引く」という受動的な形であり、だまされた経験を説明するために使用されます。

* ミッキーを服用: (英国のスラング)これは「足を引く」と言うより非公式な方法です。

* 小便をとる: (英国のスラング、より下品)これには同様の意味がありますが、よりock笑または無礼なトーンがあります。

* 誰かを巻き上げる: (英国のスラング)これは、からかいやジョークで誰かを故意に悩ませることを意味します。

意味は似ていますが、わずかに異なる意味合いがあります:

* 誰かに苦労を与える: これは、持続的または迷惑な方法で誰かをからかうことを意味します。

* 誰かにrib骨を与えます: これは穏やかないじめの形であり、しばしば愛情を込めて行われます。

* 誰かに冗談を言う: これは、トリックのユーモラスな側面を強調しています。

* 誰かを置く: これはあまり一般的ではないイディオムですが、それは誰かをふざけて欺くことを意味します。

同様の比fig的な意味を持つフレーズ:

* 誰かを先導する: これは、あなたの意図について誰かに誤解を招くことを意味します。

* 誰かをひもに巻きつける: これは、長期にわたって誰かを欺くことを示唆しています。

* 誰かを偽造する: これは、しばしば遊び心のある方法で、しばしば誰かを誤解させることを意味します。

使用するのに最適なイディオムは、特定のコンテキストと意図したトーンに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。