>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 形態

パリエットは英語で何をしているのですか?

「Paris et unfrèreunesœur」というフレーズは、フランス語ではあまり意味がありません。それは、文法的なエラーまたは意図したフレーズの誤解のように思えます。

いくつかの可能なシナリオとその英語の翻訳は次のとおりです。

1。 「パリ、兄弟、姉妹」

これは、スピーカーが3つの別々のものをリストしていると仮定して、最も文字通りの解釈です。

2。 「パリ、兄弟姉妹」

これは、スピーカーがパリに住んでいる兄弟姉妹に言及していることを意味します。

3。 「パリ、兄弟、姉妹」

これは可能性は低いですが、どちらもパリという名前の兄弟と姉妹を指すことができます。

4。 「パリ、兄弟または姉妹」

これは、話者が話している人が兄弟か姉妹であるかどうかをスピーカーが確信していないことを意味します。

5。 「パリ、兄弟と姉妹?」

これは質問であり、スピーカーが兄弟と姉妹に言及しているかどうかを尋ねます。

より多くのコンテキストを提供できますか? このフレーズを聞いた状況は何でしたか?コンテキストについてもっと知ることは、意図された意味を判断するのに役立ちます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。