これがその語源の内訳です:
* ラテン: 「コンソブリナス」はもともと「母親の妹の息子」を意味していました。これは、特定のタイプの親relativeを指す合法的な用語でした。
* 古いフランス語: この言葉は、古いフランス語で「コシン」に進化しました。
* 中英語: 中英語時代までに、この言葉は「Cosyn」になり、その意味はあらゆる種類のいとこを含むように拡大しました。
* 現代英語: 最後に、現代英語の「いとこ」に標準化されたスペル。
したがって、もともと特定のタイプのいとこを指している間、「いとこ」という言葉は、自分自身と同じ世代のすべての親relativeを包含するという意味を広げましたが、直接の子孫ではありません。
