フォーマル:
* licet mihi ad latrinam ire? - これは「私がトイレに行くことは許可されていますか?」に翻訳されます。それは、教師や権威のある人に適した、正式な尋ねる方法です。
* numquid mihi licet egredi ad newingitem? - これは「おそらく必要になるために出かけることができますか?」を意味します。 「必需品」は、多くの場合、古代ローマの身体機能のe曲表現でした。
非公式:
* licet mihi egredi ad lavacrum? - これは「洗面所に出かけますか?」に翻訳されます。 「Lavacrum」は、バスルームまたは洗面台を指すことができます。
* licet mihi ad lavandum ire? - これは「洗うことはできますか?」を意味します。あまり正式ではないオプション。
重要なメモ:
* コンテキストが重要です! これらのフレーズは、特定の状況に基づいて異なる方法で理解される場合があります。
* 古代ローマ人は今日のようなトイレを持っていませんでした! 「ラトリーナ」は、公共のトイレ、共同トイレ、またはシンプルな部屋の鍋を指します。
これらのフレーズを慎重に使用するのが最善です。誰もが理解していないかもしれません! ラテン語を勉強している場合、これらのフレーズを使用することは楽しい運動になる可能性がありますが、実用的な目的のために、おそらく英語に固執するのが最善です!
