その理由は次のとおりです。
* 文法性の性別なし: スペイン語、フランス語、ドイツ語などの言語とは異なり、英語は性別を名詞に割り当てません。これは、男性、女性、または去勢名詞がないことを意味します。
* 代名詞契約: 性別が重要なのは、人を参照するために代名詞(彼/彼女/それ)を使用する場合です。人の生物学的性別に一致する代名詞を使用します。
* 記事なし: 英語には、性別に基づいた「または「a」などの異なる記事がありません。
だから、英語では、性別を知らずに単語を使用することができます。
その理由は次のとおりです。
* 文法性の性別なし: スペイン語、フランス語、ドイツ語などの言語とは異なり、英語は性別を名詞に割り当てません。これは、男性、女性、または去勢名詞がないことを意味します。
* 代名詞契約: 性別が重要なのは、人を参照するために代名詞(彼/彼女/それ)を使用する場合です。人の生物学的性別に一致する代名詞を使用します。
* 記事なし: 英語には、性別に基づいた「または「a」などの異なる記事がありません。
だから、英語では、性別を知らずに単語を使用することができます。