これが意味の内訳です:
* en: 「in」または「at」を意味する前置詞
* souffrance: 「苦しみ」または「困難」を意味する名詞。しかし、この文脈では、それは借金によって「圧力の下」または「負担」の状態を指します。
したがって、「en souffrance」は、経済的義務のために文字通り「苦しみの中」に翻訳されます。
例:
* les factures en souffrance: 未払いの請求書。
* le loyer est en souffrance: 家賃は延滞しています。
* unprêten souffrance: 延滞したローン。
本質的に、「en souffrance」は、支払いが遅れており、状況が経済的負担を引き起こしていることを意味します。
