>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 形態

アラム語で愛の担い手は何と言いますか?

アラム語には「愛の担い手」のための単一の直接的な翻訳はありません。ただし、目的のニュアンスに応じて、概念をさまざまな方法で表現できます。ここにいくつかのオプションがあります:

"love"(حبּ)の使用:

* ܢܳܫܶܐ: (nish'a d'khaba)これは文字通り「愛する人」に翻訳されます。それは愛によって特徴付けられる人を意味します。

* ܢܳܫܶܐܢܳܫܶܐ: (nish'a d'mesba Khaba)これは「愛を運ぶ人」に翻訳されます。それは、愛を運んだり抱きしめたりする行動を強調しています。

"love"を使用(אַאַ業績):

* ܕאַܕא​​ַܕא​​ַ業者: (nish'a d'ahava)これは文字通り「愛の1つ」に翻訳されます。それは、その人の愛との関係を愛として強調しています。

* ܢܳܫܶܐאַאַאַאַ対: (nish'a d'mesba ahava)これは「愛を運ぶ人」に翻訳されます。それは愛を運ぶ行為に焦点を当てています。

「Bringer of Love」(ܡܶבܡܶבܡܶבܕܚܰܒܳܐ)の使用:

* ܡܶבܡܶבܡܶב: (Mbia'a​​ d'khaba)これは、愛をもたらす行為を強調しています。

最終的に、最良の翻訳は特定のコンテキストと望ましい意味に依存します。

これらはほんのいくつかの例にすぎないことに注意してください。さまざまな単語とフレーズを組み合わせて、独自のユニークな表現を作成できます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。