* スペイン語の性別は文法的であり、固有ではありません: 性別が生物学的性別に結びついているいくつかの言語とは異なり、スペイン語では、性別は名詞と形容詞に割り当てられた文法的特徴です。記述されているものの固有の特質を必ずしも反映しているわけではありません。たとえば、「ラメサ」(テーブル)は女性的ですが、「エルリブロ」(本)は性別を持っていないにもかかわらず、男性的です。
* 明確なカウントなし: すべてのスペイン語とその性別の決定的なリストはありません。言語は絶えず進化しており、新しい単語が他の言語から造られ、借りられています。
* 性別はあいまいになる可能性があります: いくつかの言葉には二重の性別があります。つまり、男性または女性の記事で使用できることを意味します。
したがって、男性的な言葉と女性の言葉の数を定量化しようとすることは、スペイン語の文法の文脈における意味のある演習ではありません。
スペイン語の文法性別のルールを理解し、それが記事、形容詞、その他の文法的要素の使用にどのように影響するかを理解することがより重要です。
