これが故障です:
* au: これは、「」を意味する「le」の収縮です。
* deuxième: 「セカンド」を意味します。
* étage: 「床」を意味します。
したがって、文字通り、それは「2階に」に翻訳されますが、英語の「2階で」としてより自然に理解されています。
これが故障です:
* au: これは、「」を意味する「le」の収縮です。
* deuxième: 「セカンド」を意味します。
* étage: 「床」を意味します。
したがって、文字通り、それは「2階に」に翻訳されますが、英語の「2階で」としてより自然に理解されています。