フォーマル:
* ce n'est pascommeça。 (これは最も直接的で文字通りの翻訳です)
* il n'en est pas ainsi。 (よりフォーマルで文学)
* ce n'est pas du toutcommeça。 (それは完全に異なることを強調しています)
非公式:
* c'est pascommeça。 (正式な「ce n'est pascommeça」の短縮バージョン)
* c'est pas vrai。 (「それは真実ではない」という意味ですが、「それはそうではない」と言うためにも使用できます)
* ce n'est pascommeçadutout。 (正式なバージョンとはまったく異なる、非公式であることを強調しています)
その他の可能性:
* c'estdifférent。 (それは違います)
* çane se passe pascommeça。 (それはそのように起こりません)
* ce n'est paslamêmeが選んだ。 (それは同じものではありません)
正しいフレーズを選択することは、特定のコンテキストと希望するレベルの形式に依存します。たとえば、友人と話している場合は、「C'est PasCommeça」を使用できます。正式なエッセイを書いている場合、「Il n'en est pas ainsi」を選択する可能性があります。
