>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 形態

ナンズハウスはフランス語で何と言いますか?

「ナン」は英語の祖母にとって馴染みのある用語であるため、フランス語の「ナンの家」の直接的な翻訳はありません。ただし、コンテキストに応じて以下を使用できます。

祖母について話している場合:

* la maison de ma grand-mère: これは最も文字通りの翻訳です。

* chez ma grand-mère: これは「私の祖母の場所で」を意味し、日常のスピーチでより一般的です。

他の人の祖母について話している場合:

* la maison de sa grand-mère: (彼女の祖母の家)

* chez sa grand-mère: (彼女の祖母の場所で)

あなたがあなたの祖母ではないが「ナン」と呼ばれる女性の家について話している場合:

* la Maison de Nan: これは最も直接的な翻訳ですが、あなたがそれを知っていれば彼女のフルネームを使用する方がより丁寧です。

コンテキストに応じて、所有代名詞(私、彼女、彼など)を調整することを忘れないでください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。