>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 形態

フランス語でユーティリティルームは何と言いますか?

コンテキストに応じて、フランス語で「ユーティリティルーム」と言う方法はいくつかあります。

フォーマル:

* salle deサービス: これは最も文字通りの翻訳であり、不動産リストなどの正式な設定でよく使用されます。

* salle d'entretien: これは「メンテナンスルーム」に翻訳され、部屋が用品、ツールなどの清掃用に特別な場合に使用されます。

* salle de lavage: これは「ランドリールーム」に翻訳され、部屋に洗濯機、乾燥機などがあるときに特別に使用されます。

非公式:

* ブアンダー: これは、「ランドリールーム」または「ユーティリティルーム」の最も一般的な非公式の用語です。

* piècedeサービス: これは「サービスルーム」に翻訳され、実用的な目的のある部屋の一般的な用語です。

* piècePourLestravauxménagers: これは「家事のための部屋」に翻訳され、ユーティリティルームのより説明的な用語です。

正しい翻訳を選択する最良の方法は、特定の状況と意図された意味に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。