1。 「平均」のように平均:
* promedio: これは最も一般的な翻訳です。
*例:「平均温度は摂氏25度でした。」 - 「La Tempreatura Promedio Fue de 25 Grados celsius」
2。 「残酷」または「不親切」のように平均:
* マロ: これは最も一般的な翻訳です。
*例:「彼は卑劣な人です。」 - 「el es una persona mala」
* 残酷: これは、極度の残酷さのためのより具体的な翻訳です。
*例:「いじめっ子は小さな子供たちにとって残酷でした。」 - 「エルマトン時代残酷なコンロロスニーニョスマスペケニョス」
* Grosero: これは「失礼」に変換されますが、誰かが意図的に意地悪である状況で使用できます。
*例:「彼女はウェイターにとって意地悪だった。」 - 「Ella Fue Grosera Con El Mesero」
* desagradable: これは「不快」に変換され、一貫して卑劣な人を説明するために使用できます。
*例:「彼には平均的な態度があります。」 - 「éltieneuna atitud desagradable。」
3。 「意味する」のように平均:
* 有意: これは、「意味する」または「意味する」に変換されます。
*例:「このシンボルとはどういう意味ですか?」 - 「che cenicala estesímbolo?」
* Querer Decir: これは、「意味する」または「言うつもりです」に変換されます。
*例:「私はあなたを怒らせるつもりはありませんでした。」 - 「ofenderteはありません。」
4。 「低」または「小」のように平均:
* bajo: これは「低」に変換され、小さなサイズまたは量の何かを記述するために使用できます。
*例:「彼には平均スコアがあります。」 - 「éltieneunapuntuaciónbaja」
「平均」をスペイン語に翻訳する場合、文のコンテキストを考慮することが重要です。
