* vielleicht: これは、ドイツ語の「Vielleicht」に似た「たぶん」の最も一般的で直接的な翻訳です。
* möglicherweise: これは、ドイツの「Möglicherweise」と同様の別のオプションであり、「おそらく」または「おそらく」を意味します。
* irgendwie: これは「何らかの形で」または「ある意味で」に変換され、不確実性を表現するためにも使用できます。
* Ken Zein: 文字通り「かもしれない」、これはより暫定的な「たぶん」を伝えます。
* vilecht: これは「Vielleicht」のより非公式なバージョンです。
あなたにとって最良の選択は、特定のコンテキストに依存します。たとえば、もっとためらいたい場合は、「Ken Zein」を使用する場合がありますが、「Viellecht」がカジュアルな会話により適しています。
