一般的なフレーズ:
* Assez Petit: これは最も文字通りの翻訳であり、「非常に小さい」という意味です。
* プチàプチ: これは「小さい」を意味し、徐々に小さくなっているものを説明するために使用できます。
* un peu petit: これは「少し小さい」を意味し、「非常に小さい」と言うより中立的な方法です。
より具体的なフレーズ:
* Tout Petit: これは「非常に小さい」を意味し、何かが平均よりもかなり小さいことを意味します。
* minuscule: これは「小さな」を意味し、「非常に小さい」と言うためのより非公式の方法です。
* nain: これは「小人」を意味し、非常に小さいものを説明するためのより詩的な方法です。
文章の例:
* leチャットest assez petit。 (猫は非常に小さいです。)
* la maison estpetitàpetiten train de serétrecir。 (家は徐々に縮小しています。)
* legâteauest un peu petit pour tout le monde。 (ケーキは誰にとっても少し小さいです。)
* j'aiachetéuntoutpetitsacàmain。 (私は非常に小さなハンドバッグを購入しました。)
* la souris est minuscule。 (マウスは小さいです。)
* le Village est nainComparéàlaville。 (村は都市にwar飼いされています。)
正しいフレーズを選択する最良の方法は、特定のコンテキストと表現したい小ささの程度に依存します。
