より文字通り翻訳:
* le GrandMéchantLoup: これは、「グランド」(ビッグ)と「メンタ」(悪い)を文字通り使用して、最も一般的で直接的な翻訳です。
* le loupféroce: これは、「凶暴なオオカミ」に翻訳され、その危険な性質を強調しています。
その他の慣用式:
* le loupひどい: これは、恐ろしい側面に焦点を当てた「恐ろしいオオカミ」につながります。
* le loupaffmé: これは、その略奪的な性質を強調する「空腹のオオカミ」に翻訳されます。
最終的に、最良の翻訳はコンテキストと望ましい効果に依存します。また、「le loup qui souffle et qui grogne」(吹き飛ばしてうなり声を上げるオオカミ)のような、より遊び心のある、または説明的なフレーズを使用することもできます。
