これは少し難しいです。英語の「チップ」は、コンテキストに応じて男性的で女性的である可能性があるためです(たとえば、「チップの袋」対「チップがダウン」)。しかし、フランス語では、「チップ」は常に男性的です。
だから、あなたは言うでしょう:
* un paquet de chips (ポテトチップスの袋)
* les chips sontdélicieux (ポテトチップスはおいしいです)
これは少し難しいです。英語の「チップ」は、コンテキストに応じて男性的で女性的である可能性があるためです(たとえば、「チップの袋」対「チップがダウン」)。しかし、フランス語では、「チップ」は常に男性的です。
だから、あなたは言うでしょう:
* un paquet de chips (ポテトチップスの袋)
* les chips sontdélicieux (ポテトチップスはおいしいです)