その理由は次のとおりです。
* "Kunthirikkam" ケララで人気のある種類の果物、おそらくさまざまなプラムやマンゴーを指す特定の用語です。ヒンディー語では一般的な名前がないかもしれません。
* 地域のバリエーション: 特定のフルーツ「Kunthirikkam」は、ケララ州のさまざまな部分で異なる名前を持つ可能性があり、近隣の州の他の名前で知られている可能性があります。
ただし、特定の種類の果物によっては、次のようなヒンディー語用語を使用できます。
* आम(AAM): マンゴーの種類のために。
* आलूबुखなり屋(Aalu Bukhara): プラムの種類のために。
最も正確な翻訳を取得するには、より多くのコンテキストを提供することが最善です:
* 果物はどのように見えますか?
* それは何に使用されていますか? (例えば、生で食べる、ジャムを作るなど)
* どこにあるのか?
詳細については、より具体的な翻訳を提供できるかもしれません。
