1。 場所:
* ત્યાં(tyaan): これは、場所を示す「そこ」の最も一般的な翻訳です。
* એઠે(etthe): これは、特に「あそこ」を意味する「そこ」に使用されるもう1つの一般的な翻訳です。
2。存在のため:
* છે(che): これは「IS」に相当するグジャラート語であり、何かが存在することを示すために使用されます。たとえば、「テーブルの上に本があります」と「ટેબલપરએકપુસ્તક」(テーブルパーek pustak che)があります。
3。強調のために:
* ત્યાં(tyaan): この翻訳は、「すぐそこに」英語のフレーズと同様に、強調にも使用できます。
適切なのは、翻訳しようとしている特定の文によって異なります。
例:
*「本があります。」 - "પુસ્તકત્યાંત્યાં"(pustak tyaan che)
*「あそこに行く。」 - "એઠેએઠે"(etthe jaao)
*「多くの人がいます。」 - 「ઘણાલોકો」(ガーナ・ロコチェ)
あなたの文の文脈を教えてください、そして私はあなたにより具体的な翻訳を与えることができます。
