ただし、コンテキストに応じて異なるフレーズを使用することにより、「植民地」の意味を伝えることができます。
住宅地の一般的な感覚:
* குடியிருப்புப்(kudiyiruppa pakuthi): これは「住宅地」に翻訳され、人々が住んでいるあらゆる地域の一般的な用語です。
* புதியகுடியிருப்புப்(puthiya kudiyiruppa pakuthi): これは「新しい住宅地」を意味し、新しく建てられたコロニーに使用できます。
* நகர்ப்புறப்(Nagarpura Pakuthi): これは「都市部」を意味し、都市内の植民地に使用できます。
* புறநகர்ப்(Puranagar Pakuthi): これは「郊外の地域」を意味し、都市の郊外にある植民地に使用できます。
特定のタイプのコロニーに固有の:
* வீட்டு(Veettu Valakam): これは「住宅複合体」を意味し、一緒に建てられた家のグループに使用されます。
* அடுக்குமாடி(Adukku Maadi Valakam): これは「アパート」を意味し、複数のアパートがある建物に使用されます。
* நிறுவனப்(niruvana pakuthi): これは「施設の地域」を意味し、多くのオフィスや組織がある植民地に使用できます。
最終的に、「コロニー」を翻訳する最良の方法は、特定のコンテキストと言及しているコロニーのタイプに依存します。
