フォーマル/一般:
* "Tout le Monde est si triste" - これは文字通り「誰もがとても悲しい」に翻訳され、一般的な声明です。
* "est atous si tristes" - これは「私たちはすべてとても悲しい」に翻訳され、悲しみを表現するためのより包括的な方法です。
非公式/特定:
* "vousêtestoussi tristes" - これは「あなたはすべてとても悲しい」を意味し、特定の人々のグループを参照するときに使用されます。
* "ils sont tous si tristes" - これは「彼らはすべてとても悲しい」を意味し、存在しない人々のグループを指すために使用されます。
悲しみの強さを強調する:
* "Tout le Monde est vraiment triste" - これは「誰もが本当に悲しい」ということを意味し、悲しみの深さを強調します。
* "est atousprofondémenttristes" - これは「私たちは皆深く悲しい」を意味し、悲しみの強さを強調しています。
最良の翻訳は、コンテキストと特定の状況に依存します。
