文字通り翻訳:
* se coucher encolère: これは最も直接的な翻訳であり、文字通り「怒って寝ること」を意味します。
その他の慣用的なオプション:
* aller se coucherfâché(e): これは、「怒って寝ること」を意味する怒りの感覚を強調しています。
* se coucher avec de lacolère: これは、怒りの「運ぶ」ことに焦点を当てており、「怒りで寝る」ことを意味します。
* se coucher en gardant rancune: これは、「grみを抱いて寝ること」を意味するgrみを強調しています。
その他の微妙なオプション:
* se coucher sans se reconcilier: これは、就寝前の和解の欠如を意味します。つまり、「補うことなく寝る」ことを意味します。
* se coucher sur un malentendu: これは、怒りにつながる未解決の状況に焦点を当てており、「誤解で寝る」ことを意味します。
最良のオプションは、あなたが表現したいコンテキストと特定のニュアンスに依存します。
