非公式:
* êtreun vrai casse-pieds: これは、「首の本当の痛みになる」ことにつながります。
* êtreune vraie plaie: これは、「本当の疫病」または「本当の迷惑になる」につながります。
* êtreLourd: これは「重くなる」ことに変換され、「負担になる」または「迷惑になる」という意味です。
* êtrechiant: これは非常に非公式で下品な表現であり、「迷惑になる」または「首の痛みになる」という意味です。
フォーマル:
* êtreTrèsPénible: これは「非常に面倒」に変換されます。
* êtretrèsdifficileàvivreavec: これは、「一緒に暮らすのが非常に難しい」に変換されます。
より具体的なコンテキストでは、次のようなフレーズを使用できます。
* tu me donnes dufilàtordre: これは「あなたは私に苦労を与えている」につながります。
* tu me rends la vie Inmpoister: これは「あなたは私の人生を不可能にしている」につながります。
フランス語で「痛みである」という考えを表現する最良の方法は、状況とスピーカー間の関係に依存します。
