>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 研究論文

ブラジルのポルトガル語で欲しいとはどう思いますか?

文脈と形式レベルに応じて、ブラジルのポルトガル語で「欲しい」と言う方法がいくつかあります。

フォーマル:

* querer: これは、「欲しい」と言う最も一般的で正式な方法です。

* Desejar: これは、より詩的なコンテキストや高さのコンテキストでよく使用される「欲しい」と言うためのよりフォーマルで文学的な方法です。

非公式:

* querer: これも非公式に使用されますが、口語的なスピーチでは「Quê」に短縮できます。

* Tentar: これは、「試してみたい」または「何かをしたい」という意味で非公式に使用できます。

* achar: これは文字通り「検索」に翻訳されますが、「希望」や「feel」に似た欲望や好みを表現するためによく使用されます。

例:

* フォーマル: 「eu quero umcafé」 (コーヒーが欲しい。)

* フォーマル: 「eu desejo um futuro brilhante。」 (私は明るい未来を望んでいます。)

* 非公式: 「Eu Quero Comer Pizza」 (ピザを食べたいです。)

* 非公式: 「eutôquerendo(Quê)Ir Pra Praia。」 (ビーチに行きたいです。)

* 非公式: 「eutôtentandoaprenderportuguês。」 (私はポルトガル語を学ぼうとしています。)

* 非公式: 「eutôachando de comer comida japonesa」 (日本の食べ物を食べたいです。)

ブラジルのポルトガル語で「欲しい」と言う最良の方法を選択するとき、コンテキストが重要であることを忘れないでください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。