>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 研究論文

マオリで急いでいるとはどう思いますか?

同じ緊急性を捉えたマオリに「急いでいる」という直接的な翻訳はありません。ただし、コンテキストによっては、いくつかの異なるフレーズを使用できます。

穏やかな緊急性については

* "Kia Tere!" - これは文字通り「速い!」を意味します

* "haere tere!" - これは「すぐに行く!」を意味します

* "whakaohoohia te tere!" - これは「速度を上げる!」を意味します

より強力な緊急性については

* "Atere rawa!" - これは「すでに急いで!」を意味します

* "tere tonu!" - これは「急いで、急いで!」を意味します

より具体的にするために、次のような詳細を追加できます。

* "Kia tere tatou ki te ..." - これは「急いで...」(場所またはアクティビティが続く)を意味します。

* "Kia tere tatou ki te whakaoti ..." - これは「急いで終了する...」(タスクが続く)を意味します。

最良の選択は、あなたが話している人との関係と、伝えたい緊急性のレベルに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。