フォーマル:
* bouclesd'oreillesàtige: これは最も文字通りの翻訳であり、それを言う最も正式な方法です。 「ステムを持つイヤリング」に翻訳し、イヤリングの構造を強調します。
* clous d'Oreilles: これは、それを言うためのわずかに形式的ではない方法であり、より一般的に使用されます。文字通り「耳の爪」に翻訳され、イヤリングスタッドを参照する非常に直接的な方法です。
非公式:
* clous: これは、フランス語で「イヤリングスタッド」と言うために最もカジュアルで一般的に使用される方法です。それは文字通り「釘」を意味します。
その他のバリエーション:
* Boucles d'Oreillesシンプル: これは「単純なイヤリング」を意味し、それらのシンプルさを強調したい場合は、イヤリングスタッドを参照するために使用できます。
最終的に、フランス語で「イヤリングスタッド」と言う最良の方法は、状況の文脈と形式に依存します。
