「何も起こらなかった、彼は他の誰かと話している。」
これが故障です:
* nadapasó: これは「何も起こらなかった」ことを意味します。
* estáhablandoconotro: これは、「彼は他の人と話している」ということを意味します。
このフレーズは、誰かが他の人と話していたので、誰かが注意を払っていないか、状況に関与していないことを伝えようとしている可能性があります。
ただし、単語の順序と文法構造は間違っています。 これをスペイン語で言うためのいくつかの正しい方法があります:
* nopasónada、élestáhablandoconotro。 (これは英語のフレーズのより文字通りの翻訳です。)
* élestaba hablando con otro、asíquenopasónada。 (これは、その人が会話に気を取られたことを強調しています。)
* estaba tan ocupado hablando con otro que nopasónada。 (これは、その人が話すのに忙しすぎて他のことに気付くことを強調しています。)
文脈がフレーズの意味を理解する上で重要であることを覚えておくことが重要です。 「nada paso esta hablando con otro」の正確な意味は、それが言及している状況についてより多くの情報があれば明確になるかもしれません。
