>> ZG·言語学習 >  >> 言語リソースとツール >> 言語ソフトウェア

ロシア語でどのように大切に書いていますか?

英語のようにあらゆる状況で機能するロシア語では、「親愛なる」の直接的な翻訳はありません。 それはコンテキストとあなたが対処している人に依存します:

フォーマル:

* €™ämañpo/äвааеемая(uvajaemy/uvajaemaja): これは、英語の「親愛なるサー/マダム」と同様に、誰かに対処するための最も正式な方法です。

* дороб死/доробая(Dorogoy/Dorogaya): これもフォーマルですが、「妖精アニエア/妖精アニエの」よりもわずかに少ない。わずかに知っている人や専門的な関係を持っている人には使用します。

非公式:

* дороб死/доробая(Dorogoy/Dorogaya): これは、友人、家族、またはあなたが近くにいる人に対処する最も一般的な方法です。

* するまっている/するまっている(mily/milaja): これは、英語の「恋人」や「ダーリン」に似た、誰かに対処するためのより愛情深い方法です。

* Δ×℃/δюбимая(lyubimy/lyubimaja): これは非常に愛情深く、ロマンチックな関係を意味します。

例:

* 陶器aжаеactый豚のゴスポディンイヴァノフ(uvajaemy gospodin ivanov): 親愛なるイヴァノフ氏(フォーマル)

* доробой話(Dorogoy Sergey): 親愛なるセルゲイ(非公式)

* すると、松(Milaja Masha): 親愛なるマシャ(愛情深い)

あなたが取り組んでいる人とのあなたの関係に注意し、適切なレベルの形式を選択することが常に最善です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。