フォーマル:
* пристопギー謝 (Pristupat 'K rabote) - これは最も文字通りの翻訳であり、正式な設定に適しています。
* начинатьработат直接 (nachinat 'rabotat') - これは「作業を開始する」ことを意味し、非常にフォーマルです。
非公式:
* братьсяですa毎談話 (Brat'sya Za Delo) - これは「タスクを引き受ける」ことを意味し、より非公式です。
* заниматьсяделом (Zanimat'sya Delom) - これは「仕事で忙しくなる」ことを意味し、非公式です。
* ×〜~問字заработか (vzyat'sya za rabotu) - 「brat'sya za delo」と同様に、これは「仕事を始める」ことを意味し、非公式です。
フレーズ:
* порабратここзадело! (Pora Brat'sya Za Delo!) - これは「仕事に行く時が来た!」を意味します。
* давайтеработат直代! (Davayte Rabotat ') - これは「仕事に取り掛かりましょう!」を意味します。
最良の選択は、文脈と形式のレベルに依存します。
