ここにいくつかの理由があります:
* ASLは視覚言語です: ASLは、握手、表情、ボディーランゲージを使用して、話された言葉ではなく意味を伝えます。
* 概念の違い: ASLは英語の直接翻訳ではありません。独自の文法、構文、文化的文脈があります。これは、いくつかの概念が英語と比較してASLで異なって表現される可能性があることを意味します。
* サインバリエーション: 地域の方言や個々の署名者の好みに応じて、標識に変動があります。
直接の1対1のサインに相当する英語の単語の例:
* 前置詞: ASLは、多くの場合、空間的関係と方向を使用して、「On」、「Under」、または「Behind」などの前置詞を伝えます。
* 記事: ASLは通常、「a」、「an」、または「the。」のサインを使用しません。
* 補助動詞: 「Be」、「Have」、「Do」などの概念は、他の手段を通じてASLで暗示されることがよくあります。
* イディオム: ASLは、多くの場合、英語とは異なるイディオムと表現を持っています。
重要な注意: ASLは英語の単語を直接翻訳していませんが、同じ根本的な概念を表現するためにサインを使用します。たとえば、「on」のサインは1つもありませんが、特定の握手と動きを使用して「何かの上にいる」という概念に署名することができます。
最終的に、ASLを理解するには、英語の単語から直接翻訳しようとするのではなく、独自の構造とコンテキストでサインがどのように使用されるかを学ぶ必要があります。
