>> ZG·言語学習 >  >> 言語リソースとツール >> オンライン辞書と文法

英語の文章をアメリカの手話の文法にどのように翻訳しますか?

英語の文章をアメリカ手話(ASL)に翻訳することは、単語ごとの単語の代替を超えた複雑なプロセスです。主要な違いとアプローチの内訳は次のとおりです。

ASL文法の重要な違い:

* 語順: ASLは、英語と同様ですが、大きなニュアンスを備えたサブジェクトVerb-Object(SVO)の語順を使用します。サインの配置は、トピック、フォーカス、強調などの追加情報を伝えることができます。

* 動詞の変曲: ASL動詞は、署名スペース、動き、表情を通じて、緊張、アスペクト、および数のために変化させることができます。これは、英語の動詞の共役とは大きく異なります。

* サインスペース: ASLは、サインスペースを利用して、オブジェクトと人の間の場所、方向、関係を示すものです。

* 非マニュアルマーカー: 表情、ボディーランゲージ、頭の動きは、ASLで意味を伝える上で重要な役割を果たします。これらは「非マニュアルマーカー」と呼ばれ、署名された文にコンテキストとニュアンスを追加します。

* 語彙の違い: 多くの英語の単語には、直接的なASLに相当するものがなく、サイン、分類器、およびその他の戦略の組み合わせを使用する必要があります。

翻訳の手順:

1。文の構造を理解してください: 英語の文を分析して、主題、動詞、オブジェクト、およびその他の文法要素を特定します。

2。文の分解: 文を小さなユニットまたはフレーズに分割します。

3。 ASL同等物を見つけます: 各英語の単語またはフレーズに対応するサインを特定します。 サインの使用と地域の違いの潜在的な変動に注意してください。

4。標識空間と動きを検討してください: サインスペースと動きを使用して、関係、方向、動詞の変曲を表現します。

5。非マニュアルマーカーを使用: 顔の表情、頭の動き、ボディーランゲージを利用して、強調、緊張、その他のニュアンスを伝えます。

6。単語の並べ替え: 元の意味を保持しながら、ASLのSVO構造に合わせて標識の順序を調整します。

7。練習と改良: 翻訳は継続的なプロセスです。署名の文章を練習し、ネイティブASLの署名者からフィードバックを求め、スキルを継続的に改良します。

例:

英語: 「猫はベッドで寝ています。」

asl:

* 件名: 「猫」(「猫」を示すサイン)

* 動詞: 「睡眠」(「睡眠」を示す標識、睡眠の行為を示唆する動きを使用)

* 場所: 「ベッド」(「ベッド」を示すサイン、ベッドの場所にサインスペースが設定されています)

* 非マニュアルマーカー: 平和な睡眠状態を伝えるために、わずかな頭の傾きとリラックスした表情を使用することができます。

asl文: (サインキャット)(睡眠を標識、動きと場所で署名)(サインベッド、ベッドの場所にサインスペースが設定されています)。

リソース:

* asl辞書: 標識を学ぶには、オンライン辞書または物理的なASL辞書を参照してください。

* ASLクラス: 構造化された学習と実践のためにASLクラスに登録します。

* ネイティブASL署名者: ガイダンスとフィードバックについては、ネイティブASL署名者とつながります。

* ASLビデオ: オンラインASLビデオをご覧になって、コンテキストで署名された言語を観察してください。

ASLは、独自の文法と構造を持つ視覚言語であることを忘れないでください。 翻訳を成功させるには、練習、観察、ネイティブの署名者との相互作用が重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。