* 「空」 :खख因(khaali)
* 「利用できない」 :उपलबउपलबउपलब(upalabdh nahin)
* 「データなし」 :कोईडेटकोई愛(koi data nahin)
* "blank" :िक(rikt)
ただし、最良の翻訳は、「null」が使用される特定のコンテキストに依存します。
例えば:
* 銀行データベースのヌル値を参照している場合 、 "िकカーतमत#"(rikt maan)または "शूनशूनカーयमम#"(shunya maan)を使用できます。
* あなたが銀行口座の残高が欠けていることについて話している場合 、あなたは「शूनशूनカー」(shunya shesh)または「कोईकोई」(koi shesh nahin)と言うことができます。
ヒンディー語に翻訳する際には、特定の状況と「ヌル」の意図された意味を考慮することが重要です。
