直接翻訳:
*待っていますか?
より自然な表現:
* 「待つ必要がありますか?」 - これは、待機が必要か期待かどうかを尋ねる丁寧な方法です。
* 「待つ必要がありますか?」 - これは、待機が必要かどうかを尋ねるためのより直接的な方法です。
* 「待っても大丈夫ですか?」 - これは、待機する許可を求める丁寧な方法です。
コンテキストの問題:
* 誰かに彼らを待つべきかどうか尋ねているなら、あなたは言うことができます: 「私はあなたをここで待つべきですか?」または「待ってほしいですか?」
* 誰かが何かを待っているかどうか尋ねている場合、あなたは言うことができます: 「何かを待っていますか?」または「誰かを待っていますか?」
英語で何かを言う最良の方法は、特定の状況とあなたが話している人々に依存することを忘れないでください。
