* さまざまなライティングシステム: 中国語は、各文字が単語または形態素を表すロゴグラフィックライティングシステムを使用します。英語は、文字が音を表すアルファベット系を使用します。
* 発音: 英語の手紙を使用して中国語の言葉の音を近似できたとしても、それは非常に混乱するでしょう。中国語には、英語では存在しない多くのトーンと音があります。
* 文字の複雑さ: 漢字は複雑で、多くの場合複数のストロークがあります。 英語の手紙ははるかに簡単で、中国の執筆のニュアンスを表すことはできません。
ただし、英語を使用して中国語の執筆を近似する方法はいくつかあります:
* Pinyin: これは、ローマの文字を使用して中国語の言葉の音を表すシステムです。発音を学ぶのに役立ちますが、実際には漢字に翻訳されません。
* 英語の音訳: これには、英語の手紙を使用して声明目に中国語の言葉を書くことが含まれます。非公式のコミュニケーションや漢字にアクセスできない場合に役立ちます。
* 単純化された中国語: いくつかの単純化された漢字は英語の文字に似ています。ただし、これは中国の執筆システム全体のわずかなサブセットにすぎません。
要約: 英語の手紙を使用して真の中国語を書くことはできませんが、音や単純化された表現を使用してそれを近似する方法はいくつかあります。ただし、中国語を真に学び、理解するには、キャラクターを学ぶ必要があります。
