katakana vs. hiragana:日本の執筆システムの両側
カタカナとヒラガナはどちらも日本の執筆システムで使用されている音節ですが、明確な目的と特徴があります。
ここにそれらの違いの内訳があります:
katakana:
* 起源: 漢字の単純化された筆記体から派生した。
* 使用: 主に使用されています:
*外国語と名前(たとえば、「コンピューター」はコンピューター(konpyūtā)になります)
*オノマトペイアと効果音
*単語の強調または強調表示
*科学的および技術用語
*動物、植物、鉱物の名前
* 外観: 角度とシャープ、明確なストローク。
* 例: ケーキ(kēki) - ケーキ
hiragana:
* 起源: 漢字の単純化された筆記体から派生したが、カタカナに比べてより流れて丸みを帯びたスタイルで派生した。
* 使用: 主に使用されています:
*漢字に相当する日本語の言葉
*文法粒子とエンディング
*関数単語(例えば、前置詞、接続詞)
*特定の接尾辞とプレフィックス
*同様の意味を持つが、異なるコンテキストで使用される単語
* 外観: 丸くて流れるように、より筆記体のスタイル。
* 例: ケーキ(kēki) - ケーキ
覚えておくべきキーポイント:
* カタカナとヒラガナの両方が音節を表し、個々の文字ではありません。 各キャラクターは、子音と母音の組み合わせを表します。
* 日本の執筆システムは、しばしば漢字、カタカナ、ヒラガナを一緒に使用します。 漢字を表す漢字は日本語の単語に使用され、カタカナとヒラガナはギャップを埋めます。
* カタカナとヒラガナの両方を学ぶことは、日本語を読んで書くために重要です。
カタカナを「外国」または「大きな」声と考え、ヒラガナは日本語の「ネイティブ」または「柔らかい」声を表しています。
例:
* 英語: "ピザ"
* katakana: ピザ(ピザ) - 外国起源を強調する
* hiragana: (ピザ) - 日本の文脈でピザを参照するときに使用される一般的ではありません。
カタカナとヒラガナの区別を理解することで、複雑で美しい日本の執筆システムをよりよく理解できます。
