東アジアと東南アジア:
* マンダリン中国語: 4つの主要なトーンとニュートラルなトーンがあり、意味に不可欠です。 「ma」のような単語は、使用されるトーン(「母」、「麻」、「馬」)に応じて異なる意味を持つことができます。
* 広東語: マンダリンと同様に、広東語は6つのトーンとニュートラルなトーンを備えたトーンを広範囲に使用しています。
* ベトナム人: 6つのトーンがあり、トーンを変更すると、単語の意味や文法機能が変わる可能性があります。
* タイ: 単語の意味を大幅に変更できる5つのトーン。
* lao: タイと同様に、ラオスはさまざまな意味に5つのトーンを使用しています。
* ビルマ: 言語の理解に不可欠な3つのトーン。
* 韓国語: トーンの使用量を最小限に抑える言語と見なされますが、韓国語には、意味のある言葉に影響を与える「高」および「低い」トーンの区別があります。
アフリカ:
* ヨルバ: それぞれが特定の機能と意味を持つ3つのトーンを使用します。
* hausa: 単語を区別するために不可欠な2つの主要なトーンがあります。
* igbo: 単語の意味を変える3つのトーン。
* tiv: 言語の構造の基本的な4つのトーン。
その他:
* Pinyin(マンダリンのローマ化): トーンマークを使用して、音声言語ではありませんが、マンダリンの単語のトーンを示すものです。
注:
*トーンは「すべてまたは何もない」機能ではありません。いくつかの言語には非常に微妙な色調システムがありますが、他の言語は非常に複雑で、意味のある意味に大きな影響を与えるシステムを持っています。
*上記の言語はトーンに大きく依存していますが、これは他の言語がトーンをまったく使用しないという意味ではありません。 英語を含む多くの言語には、イントネーションにある程度の音色の変動がありますが、音色言語ほど劇的に意味することはありません。
