>> ZG·言語学習 >  >> 言語の種類と地域 >> 地域言語学

しかし、フランス語でどのように綴りますか?

「ただし」のフランスの翻訳は、コンテキストに依存します。最も一般的なオプションは次のとおりです。

1。 「依存」 - これは「ただし」の最も一般的で一般的な翻訳であり、ほとんどの状況で使用できます。

2。 「Toutefois」 - これは別の一般的なオプションであり、意味が「共依存」と同様です。ほとんどの状況でも使用できます。

3。 「néanmoins」 - これは、「ただし」のよりフォーマルでわずかに強力なバージョンです。

4。 「MalgréTout」 - このフレーズは文字通り「すべてにもかかわらず」に翻訳され、コントラストや譲歩を表現するためによく使用されます。

5。 "pourtant" - これは、「ただし」または「まだ」を意味する別の強力な単語であり、対照的なステートメントを導入するために使用されます。

最良の選択は、特定の状況とあなたが表現したいニュアンスに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。