類似点:
* 語彙: 多くの単語は認識(同様の起源と意味を持つ単語)であり、それらを認識して理解しやすくします。
* 文法: どちらの言語も、主題と表現の語順や記事の使用などの文法構造を共有しています。
* 発音: いくつかの音と音声ルールは似ています。
違い:
* 発音: ポルトガル語には、より広い範囲の母音があり、いくつかの子音の音は異なって発音されます。たとえば、「E」と「I」の前の「C」は、スペイン語では「S」のように発音されますが、ポルトガル語では「K」のようです。
* 文法: 基本的な構造は似ていますが、動詞の活用、名詞性別、語順に違いがあります。
* 語彙: 多くの単語は共有されていますが、語彙、特に日常の言語と俗語にも大きな違いがあります。
* ライティングシステム: スペイン語は英語と同じアルファベットを使用しますが、ポルトガル語はいくつかの追加の文字とアクセントを使用しています。
全体:
スペイン語とポルトガル語は、特にゆっくりとはっきりと話されている場合、ある言語のスピーカーが他の言語の基本をよく理解できるほど十分に似ています。ただし、どちらの言語でも流fluさを達成するには、専用の学習が必要です。
