方言の例:
シナリオ: 2人の友人、サラとジョンは、最近のビーチへの旅行について話しています。
サラ(ボストンから): それで、私は先週末にビーチに行きました、そしてそれは混雑していました。
ジョン(ニューヨークから): 邪悪?ように、本当に悪い?
サラ: いいえ、本当に忙しいように!すべての観光客がそこにいましたね
ジョン: ああ、私はそれを手に入れます。ニューヨークで「詰め込まれた」と言います。
サラ: ええ、そして水はちょっと肌寒いです。 しかし、私はまだ良い日焼けを持っています。
ジョン: 日焼け? 「日焼け」を意味しますか?
サラ: いや、ただ日焼け。 少し茶色のように。
ジョン: ええと、私たちはそれをここで「わずかな日焼け」と呼びます。しかし、ちょっと、少なくとも雨が降っていませんでした!
サラ: その通り! 少し忙しかったとしても、邪悪な良い日でした。
この会話には、いくつかの方言の特徴があります:
* 強化剤としての「邪悪」: ボストン方言は、「邪悪」を使用して、標準的な意味とは異なる「非常に」または「非常に」を意味します。
* 「詰め込まれた」vs.「混雑」: ニューヨーカーは「パック」を使用して密集した群衆を説明しますが、ボストン人は「混雑した」または「忙しい」を使用する可能性があります。
* "tan" vs. "Sunburn": 異なる領域には、日光にさらされた後の皮膚着色の程度を説明する際にバリエーションがあります。
* 「邪悪な善」vs.「グレート」: ボストン人は「邪悪な善」を使用して素晴らしいものを説明しますが、他の人は「素晴らしい」または「驚くべき」を使用するかもしれません。
この例は、同じ国でも言語が地域的にどのように変化するかを示しています。語彙、発音、文法の違いは、英語のタペストリーを豊かにする明確な方言を作成します。
