* ピーチ:
* आडू(āḍū) :これは、ペルシャから直接借りたピーチの最も一般的なサンスクリット語です。
* पीतफल(pītaphala) :これは文字通り「黄色の果物」を意味し、詩的な名前として使用できます。
* ココナッツ:
* なりिकेल(nārikela) :これはココナッツの最も一般的なサンスクリット語です。
* न宅(nārikelā) :別の一般的な用語。
* 梨:
* なりनशप(naśapātī) :これは、ペルシャから借りた最も一般的なサンスクリット語の梨の言葉です。
* पीतफल(pītaphala) :繰り返しになりますが、「黄色の果物」は、特にアジアの洋ナシのような品種で詩的に使用できます。
* ストロベリー:
* भू-फल(bhū-phala) :イチゴに固有のものではありませんが、「アースフルーツ」を意味し、一般用語として使用できます。
* なり職人(raktaphala) :これは文字通り「赤い果物」を意味し、赤い品種に使用できます。
* パイナップル:
* अन宅न(anānās) :これは、ポルトガル語から直接借りたパイナップルのサンスクリット語です。
* क左手(karkaṭī) :これはとげのある果物を指し、比phor的に使用できます。
注: サンスクリット語には多くの果物の言葉がありますが、イチゴやパイナップルのような現代の果物には、直接的な確立されたサンスクリット語の同等物がないかもしれません。これらの場合、記述用語または借りた単語がよく使用されます。
