>> ZG·言語学習 >  >> 言語の種類と地域 >> 地域言語学

フランス語でスポットオンは何と言いますか?

意味はコンテキストに依存するため、フランス語では「スポットオン」に最適な翻訳はありません。状況に応じていくつかのオプションがあります。

精度については

* Exactement - これは最も直接的な翻訳であり、「正確」を意味します

* précisément - 「正確」に似ていますが、精度を強調しています

* àlalettre - 文字通り「手紙に」、これは完全な精度を意味します

合意または承認のための

* parfait - これは「完璧」を意味し、完全な合意を示します

* toutàfait - これは「完全に」を意味し、強力な合意を示します

* c'estça - これは「それだけだ」と言うカジュアルな方法であり、合意を表明します

適切または完璧なマッチについて:

* ParfaitementAdapté - これは「完全に適応」を意味し、良いフィットを強調します

* idéal - これは「理想」を意味し、完全な一致を意味します

* àpointnommé - これは文字通り「適切なタイミングで」を意味し、完璧なタイミングを表現するために使用できます

例:

*「状況の説明はのスポットです 。」

* フランス語: "votre説明de la sucations est exactement Just 。」

伝えたい特定の状況とニュアンスに基づいて、最高の翻訳を選択してください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。