>> ZG·言語学習 >  >> 言語の種類と地域 >> 地域言語学

フランス語を話す国のルプレミアエテージは、米国の1階とどのように異なりますか?

これは一般的な混乱のポイントです!これが故障です:

* フランス語「lepremierétage」は、米国の2階に相当します。 これは、フランスのフロアナンバーリングが1階から「Rez-de-Chaussée」(文字通り「1階」)として始まるためです。

* 米国の「1階」はフランス語の「プレミアétage」と見なされています。

したがって、フランスの建物の米国1階に相当するものを探しているなら、「ルプレミアエタージ」を求めてください。

これが簡単な比較テーブルです:

|米国のフロア|フランスの床|

| --- | --- |

| 1階| Rez-de-chaussée|

| 1階|プレミアétage|

| 2階| deuxièmeétage|

| 3階| Troisièmeétage|

|など... |など... |

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。