>> ZG·言語学習 >  >> 言語の種類と地域 >> 言語族研究

ハワイアンではどう思いますか?

英語の単語のすべてのニュアンスを捉えるハワイアンには、「間違った」ための単一の直接的な翻訳はありません。それは、あなたが伝えたい文脈と特定の意味に依存します。ここにいくつかのオプションがあります:

間違いやエラーの場合:

* hemahema: これは、間違いやエラーの意味で「間違っている」ための最も一般的な言葉です。

* kuhihewa: この言葉は、誤解や何かを誤解していることを強調しています。

* aioole pololei: これは文字通り「正しくない」を意味し、事実上のエラーに使用できます。

道徳的に間違っていることについて:

* aioole pono: これは「正しくない」に変換され、何かが倫理的または道徳的に間違っていることを意味します。

* hemahema: これは、道徳的に間違ったものを伝えるためにも使用できますが、倫理的側面にはあまり重点がありません。

単に間違っているものについて:

* aioole pololei: これは、この文脈で最も適切な選択です。

* aio ole `oiaのio: これは「真実ではない」に変換され、実際に間違っているステートメントに使用されます。

例:

* hemahema Kaペイン: 答えは間違っています。

* aioole pono ke hana onapēlā: それをするのは正しくありません。

* `aoole` oiaのkāuolelo: あなたが言っていることは真実ではありません。

コンテキストを考慮し、伝えたい特定の意味に基づいて最も適切な翻訳を選択することは常に役立ちます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。