文字通り翻訳:
* peuràvie: これは最も文字通りの翻訳ですが、あまりにもフォーマルに聞こえるかもしれず、「怖い人生」の感情的な重みを欠いています。
より自然なオプション:
* MarquéàJamais: これは「永遠にマークされた」に変換され、永続的な感情的な傷を意味します。
* TerroriséàJamais: これは「永遠に恐怖」につながり、恐怖の強さを強調します。
* Hanter Par la Peur Pour Toujours: これは「Fear by Fear Forever」に翻訳され、消えないことを長引く恐れを示唆しています。
コンテキストフレーズ:
* je suistraumatisé(e)àvie: これは「私は人生のためにトラウマを受けている」に変換され、より深い感情的な影響を伝えます。
* je ne pourrai jamais oublier: これは「私は決して忘れない」に翻訳され、恐怖の永続的な記憶を意味します。
最良のオプションは、特定の状況と伝えたい感情的な影響に依存します。
