翻訳コストに影響する要因:
* テキストタイプ: 技術文書、マーケティング資料、文学作品などには、さまざまなレベルの専門知識と研究が必要です。
* 複雑さ: 簡単なウェブサイトの翻訳は、複雑な法的契約よりも低いです。
* ボリューム: 翻訳する必要がある単語やページが多いほど、単語/ページあたりの価格が低くなっているため、規模の経済が原因である可能性があります。
* 緊急: ラッシュ翻訳には多くの場合、プレミアムが付いています。
* 翻訳者の経験と資格: 高度に専門化されたまたは経験豊富な翻訳者がさらに請求します。
* 業界の詳細: 特定の産業の知識を必要とする翻訳(医療、合法)はより高価になります。
* 品質レベル: 基本から専門家まで、さまざまな品質レベルで提供される翻訳には、さまざまなコストがあります。
* 場所: 翻訳者のレートは、場所によって異なります。
典型的な価格範囲:
* 単語数: 価格は、1語あたり0.05ドルから0.50ドルの範囲で、平均は1語あたり約0.15〜0.25ドルです。
* ページ数: 上記の要因に応じて、価格は1ページあたり20ドルから150ドルの範囲です。
引用符を取得する方法:
1。連絡先翻訳機関: これらの機関には翻訳者のネットワークがあり、特定のニーズに基づいて引用を提供できます。
2。オンライン翻訳プラットフォームを使用: GengoやSmartCatなどのプラットフォームは、競争力のある料金を提供し、異なる翻訳者からの見積もりを比較できます。
3。フリーランス翻訳者: UpworkやFiverrなどのWebサイトでは、フリーランスの翻訳者を見つけることができますが、必ず彼らの経験と資格を注意深く拒否してください。
覚えておいてください: 決定を下す前に、複数の引用を取得して比較することが重要です。 最低価格に焦点を合わせるだけではありません。翻訳者の経験、品質、ターンアラウンド時間を考えてみましょう。
