その理由は次のとおりです。
* フランス語では、性別の記事を使用しています: フランス語は、名詞の前に男性的および女性的な記事(「le」または「la」)を使用しています。しかし、これらの記事は、「国籍性別」のような概念ではなく、名詞自体によって決定されます。
* 国籍の言葉は本質的に性別ではありません: 「フランサイ」(フランス語)や「アメリケイン」(アメリカ)のようなフランス語の国籍の言葉は、男性と女性の両方に使用できます。
* 形容詞を使用して性別を示します: 名詞「Française」(女性)または「Français」(男性)を使用して、名詞「Personne」(人)を使用して、特定の国籍を持つ人の性別を示すことができます。たとえば、「Une PersonneFrançaise」(フランスの女性)、「国連人のフランソワ」(フランス人男性)。
例:
* 不正確: 「La NativaliteFrançaiseStFeminine」 (これは文法的に間違っています)
* 正しい: 「UnePersonneFrançaise」(フランス人)
覚えておいてください: 国籍は、男性と女性の両方を説明できる名詞です。特定の国籍を持つ人々を参照する際には、正しい性別の記事と形容詞を使用することが重要です。
