初期の毛皮貿易の場合(16〜18世紀):
* フランス語: これは、特に五大湖地域とセントローレンスリバーバレーで、初期の毛皮貿易で支配的な言語でした。フランスのトレーダーは、フランス語と母国語の混合物をしばしば話しました。
* 英語: 英語は、特にハドソンベイ地域で英国のトレーダーによって使用されていました。
* 母国語: 多くのトレーダーは、取引した先住民族のグループの言語に堪能でした。これにより、より良いコミュニケーションと理解、そしてより強力な関係が可能になりました。
後の毛皮貿易(19世紀):
* 英語: 毛皮の貿易が西に移動するにつれて、英語はより支配的になりました。
* フランス語: いくつかの地域、特にカナダ西部でまだ使用されています。
* クリー: カナダの大草原での貿易に一般的に使用される広範な先住民の言語。
* その他の先住民言語: 地域と特定の貿易パートナーに応じて、北米大陸全体で多くの異なる先住民族の言語が話されていました。
毛皮の貿易は複雑で多様な活動であり、使用される言語がこれを反映していることを覚えておくことが重要です。
ここに考慮すべき追加のポイントがいくつかあります:
* Pidgin言語: さまざまな言語のミックスが出現し、トレーダーと先住民の間のコミュニケーションを促進しました。
* 貿易専門用語: 貿易で使用するために開発された特定の単語とフレーズは、多くの場合、さまざまな言語の要素を組み込んでいます。
* 地域のバリエーション: さまざまな地域で異なる言語と方言が使用されました。
毛皮のトレーダーが話した言語の問題に、1つの決定的な答えを与えることは不可能です。これは、多くの要因の影響を受けた複雑で動的なプロセスでした。
